A Maiden's Grave苦戦中

[iPod touchでebook(A Maiden's Grave)を読む方法]
さてJeffey DeaverのA Maiden's Graveを読んでいますが、かなり苦戦しています。どれが主語で動詞であるかさえ分からない文章が多いです。倒置・省略・慣用表現... 時間を費やして文章構造を分析しようとしても、皆目見当がつきません。ここまで苦戦するのは、久しぶりです。
実は先週ネイティブスピーカー(英国人/米国人)による異文化理解の専門教育を受けました。その際に、「正直言って、まだまだ貴方達は英語ネイティブを理解出来るレベルからは程遠い。今後もこのことを肝に銘じて頑張ってください」と言われました。正にその通りだと痛感しています。
ちなみに事件の発生したカンザス州(だっけ?)独自の表現が使われているせいなのか、ネイティブ表現/論理が使われているせいなのか分かりませんが、本当に理解出来ないです。同氏の小説「The Stone Monkey」における中国人の英語も分かりませんでしたが、その時は文法やロジックを中国語ネイティブ風に変えているので理解出来ないということは分かっていました。だからその部分は読み飛ばしても気にならなかったです。しかし今度はそういうものではありません。表現が普段のJeffery Deaver小説から変わっているにしても、変わったなりの文法やロジックは存在している筈です。感覚的にも、文法もロジックも一貫しているように感じられます。しかしそれなのに何が違うのかを理解するることが出来ません。一体どうしてなのでしょうか。
(ちなみに「The Stone Monkey」の時は、中国人の会話部分になると、その部分だけ急に単語の羅列になるように感じられていたのです。この感覚は面白かったです)
内容的には実に面白いので、実力UPしてから再挑戦するという気にはなれません。どうして分不相応に、こういう厄介な物ばかり読みたくなるのでしょうね。いやはや、困ったことになったものです。とほほほほ。
(先月9/28のTOEICでも、リーディングは13問未解答という有様(900越えは遥か彼方)でした)
では。
| A Maiden's Grave | |
![]() |
Jeffery Deaver おすすめ平均 ![]() 読み終わるのがもったいないくらいの最高傑作! スリリングな人質事件の舞台裏で展開するヒューマンドラマ 静寂の叫び〈上〉 ずっとドキドキしながら読んでました お見それしましたAmazonで詳しく見る |
| 固定リンク
「ペーパーバック」カテゴリの記事
- 挫折:アルジャーノンに花束を(2009.11.03)
- やっぱりスペンサーシリーズは難しい(2009.09.12)
- 読後感:The Professional(2009.11.01)
- 読後感:The Lost Symbol(2009.10.11)
- 読後感:Promised Land(2009.09.27)
「英語」カテゴリの記事
- やっぱりスペンサーシリーズは難しい(2009.09.12)
- 読後感:The Professional(2009.11.01)
- 読後感:The Lost Symbol(2009.10.11)
- 読後感:Promised Land(2009.09.27)
- Dan Brown次回作?(2009.09.23)










読み終わるのがもったいないくらいの最高傑作!
スリリングな人質事件の舞台裏で展開するヒューマンドラマ
お見それしました



コメント
はじめまして、たっちゃんと申します。楽しく拝見させていただきました。
カリフォルニアに留学していたとき、むこうの大学で使ったディクテーションソフトが
英語の勉強に大変役に立ちました。
そこで、ディクテーションソフトを自分で作ってみました。
http://eigo4646.dip.jp/index.php
お時間があるときに使ってみてください。
感想など掲示板に書いていただけるとありがたいです。
また、英語のリスニングが聞けるメルマガも発行しています。
ヤフーメルマガの「30秒英語リスニング」
http://merumaga.yahoo.co.jp/Detail/18722/p/1/
ただし、ヤフーではリスニングが表示されないので文中のサイトをクリックして英文を聞いてください。
投稿: たっちゃん | 2008年10月13日 (月) 09時42分